前言
澳門特區《基本法》第九條規定,「澳門特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用葡文,葡文也是正式語文」,清晰地闡述了葡文在澳門行政、立法和司法機關中的重要性。這也給澳門賦予了獨一無二的語言特色:中文、葡文兩種「正式語文」。
發佈中葡文新聞稿、公佈資訊是政府部門的日常要務之一。那麼,澳門特區政府不同部門之間如何保持中葡文新聞術語的一致性?即使是在一個部門內部,如果由不同人撰稿或由不同譯者翻譯,如何保證他們使用的術語一致性?此外,在部門內部出現人事變動時如何保證新聞稿文體和術語的連續性?為了解決這些問題,「博士中葡資訊通」應運而生。
「博士中葡資訊通」(BOSS Chinês-Português Assistente)由澳門創新科技中心的成員:博士翻譯有限公司開發,是全球首個智慧型中葡雙語政府資訊線上支援平臺。此產品基於博士公司自主開發的「博士線上支援系統」結合近百個政府部門的中葡資訊製作而成,將於2012年5月正式發佈,MacauICT雜誌在其發佈之前特此採訪了公司的負責人高明先生,希望通過他來一窺「資訊通」的理念、功能和特色。

一、理念
在問及為何要開發「博士中葡資訊通」時,高先生向我們解釋了「資訊再利用」的理念:資訊是無形資產,可通過積累到資料庫的方式「重複利用」,供新聞撰稿者和譯者參考,以此提高工作效率。這是因為:新聞撰稿工作和翻譯工作非常強調時間,撰稿者和譯者必須在有限的時間內獲取大量的可靠資訊,經思考整理之後把最終的文字落實到書面上。
高先生介紹說,「在工作實踐中,這些文字工作者往往會碰到大量重複或相似的句子和術語,特別是一些專業領域,如政府機構。資料的重複性既有方便的地方:降低工作量,也有不方便的地方:光靠大腦記憶不容易保持一致;需要時又很難找到。眾所周知,人腦善於創造性思維,但不善於記憶和回憶;電腦則擅長『記憶』(存儲)、『回憶』(檢索和匹配),但不善於創造。因此,我們就設想,是否可以發揮人腦和電腦各自的優勢,讓電腦存儲和檢索,為文字工作者提供所需的資訊?」
「基於此理念,我們創造了一個多語言的線上支援系統:『博士線上支援系統』(Boksi Online Support System, 簡稱:BOSS),採用快捷高效的資料庫搜索技術和嚴謹精密的計算方法,使用UTF-8格式存取資料。同時,我們自已整理了澳門特區行政、立法和司法機關自回歸以後公開發佈的資料,結合『博士線上支援系統』,才有了『博士中葡資訊通』。」
高先生從事中英新聞翻譯工作十餘年,非常熟悉新聞翻譯工作及撰稿工作的需求,他把現代翻譯/撰稿工作所需的技能歸納為三個層次:
1. 第一個層次是語言技能,即中文和外文的基礎和翻譯技巧。翻譯/撰稿工作者應該在大學教育階段就過了語言關,並通過一些實踐掌握基本的翻譯和寫作技巧。
2. 第二個層次是知識技能,即獲取與翻譯/撰稿工作相關知識的技能。知識可在實踐中積累,也可以通過「即學式」的技能獲得。「即學式」,即「現學現用」,通常的「即學式」技能包括的範圍:搜索引擎和專業知識庫。「博士中葡資訊通」屬於第二種,澳門特區政府新聞資訊的專業知識庫。
3. 第三個層次是技術技能,即與翻譯/撰稿工作相關科技的應用技能。除必須的一些電腦軟體操作以外,翻譯/撰稿工作還有一些專業的軟體,如電腦輔助翻譯工具和撰稿寫作軟體。
他說,目前的高等教育僅針對第一個層次的技能,另外兩個層次:知識和科技層次往往靠文字工作者自已摸索。博士公司目前的工作正是針對這兩個層次,致力於縮短他們掌握這兩個層次技能的時間,從而推動澳門翻譯事業的發展。
除「資訊通」以外,博士翻譯公司在電腦輔助翻譯領域也有很深的造詣。高先生本人曾經兼職為北京大學電腦輔助翻譯碩士課程授課,且為北京多所高等院校及澳門理工做過多次電腦輔助翻譯講座。據高先生介紹,電腦輔助翻譯工具可以在不影響譯者獨立思考的前提下幫助他們提高工作效率。「資訊通」在開發過程中也借鑒了許多電腦輔助翻譯領域的思想,如:以句子為單位的資料庫存儲和定位,以及呈現相同或相似條目等。

二、功能
採訪期間,高先生為我們演示了「資訊通」的功能和操作。當他打開「資訊通」(cpa.Boss.mo)的介面時,我們都為其超級簡潔的介面大吃一驚。「資訊通」簡潔到了極點:沒有圖片、沒有flash、沒有背景,即使是文字,也沒有多餘的顏色。總而言之,「資訊通」避免了一切與資訊撰稿和翻譯不相關的東西。見下圖:

高先生說,這一切都是為了速度。「只要是有利於搜尋速度的,我們都做。只要是不利於搜尋速度的,我們都避免。哪怕是能把搜尋速度提高0.1秒的代碼,我們都會優化。對於文字工作者來說,時間是最重要的事情,除了友好的用戶介面所必須的美化以外,我們沒有使用那些與撰稿和翻譯不相關的東西(圖片、flash、特效等)。」
簡潔的介面上只是用不同顏色區分開中文和葡文,另外用黃色顏色框突出顯示搜尋的關鍵字。除介面異常簡潔以外,「資訊通」的操作也非常簡單。只要會打字,用會滑鼠點擊,就基本可以使用。「資訊通」幾乎不需要任何培訓就可以直接上手使用,當用戶需要使用高級搜尋功能時,可參考該系統中的「使用方法」。
高先生還特別提醒我們:「簡潔,但不簡單。它的功能非常強大,包括:多個關鍵字的組合搜尋、葡文關鍵字模糊搜尋、關鍵字精准搜尋、中葡混合搜尋、分類別搜尋、分部門搜尋、分日期搜尋、多類別搜尋、多部門搜尋、多日期搜尋、智慧聯想相似結果、上下文查閱等。」其中,他專門介紹了「葡文關鍵字模糊搜尋」、「關鍵字精准搜尋」、「中葡混合搜尋」、「智慧聯想相似結果」等功能。
他說,葡文單詞有陰陽性、單數複數之分。「資訊通」特此為其開發了一個詞根模糊搜尋功能,即輸入葡文詞根之後,系統即可模糊搜尋其相關的陰性、陽性、單數、複數的關鍵字,並把所有結果呈現出來,如葡文詞根「Secretár」,即可獲得「Secretário」和「Secretária」的所有關鍵字結果,見下圖:

若需要精准搜尋關鍵字:Secretário,只需用半形引號括起來」Secretário」搜尋即可,如下圖:

此外,「資訊通」還支援中文和葡文關鍵字的混合搜尋,如混合搜尋「一國兩制」和「Macau」兩個關鍵字,系統則會呈現出中文中有「一國兩制」同時葡文中有「Macau」的條目,如下圖:

對於「資訊通」系統中的每一個條目,點擊打開「詳細資料」後,系統都可以智慧聯想與此條目相似的其他條目,供用戶參考。如下圖:

觀看演示之後,我們不得不承認:「資訊通」確實是為資訊撰稿人員和譯者量身度造,其特色搜尋及智慧聯想功能也令我們折服。

三、特色
高先生稱,精確、專業、可靠是「資訊通」的三大特色。「資訊通」可以在搜尋時精確定位到用戶所需要的任何資訊。第二,「資訊通」專門為特區政府資訊撰稿人員和譯者打造,功能極具澳門本地特色。第三,資料庫內容全部來自特區政府部門公開發佈的官方資訊,質量高、資料全面可靠。
此外,「博士中葡資訊通」還實現了五「跨」:
1. 跨語言
「資訊通」是一個跨中文和葡文的平臺。其母系統:「博士線上支援系統」在理論上可支援無限的語言,目前已經實現支援澳門特色的中葡英三語的混合型資訊。
2. 跨平臺
「資訊通」是一個線上平臺,對電腦的多種作業系統,如PC和MAC,以及平板電腦IPAD或Andriod系統的平板電腦,以及多種手機作業系統:IOS、Andriod、Symbian都有良好的支援。
3. 跨部門
「資訊通」的資料庫收錄了近百個政府部門公佈的資訊,某一部門的用戶可非常方便地查詢到其他政府部門的資訊。
4. 跨學科
「資訊通」是一個結合語言與科技的跨學科產品。它既有語言翻譯的文科特色,又有電腦科技的理工科特色,所輔助的工作是中文/葡文撰稿及翻譯文字工作。
5. 跨時空
在理論上,只要伺服器的CPU和Memory夠用,「資訊通」可支援的條目為無限條,完全可以收錄數百年的政府中葡資訊。此外,用戶在不同地點登陸「資訊通」之後均可方便使用。

結語
「博士中葡資訊通」是澳門,甚至全世界唯一一個支援新聞撰稿人和譯者的線上平臺,其中葡對照形式的資訊條目可提高特區政府中葡文字工作者的工作效率,其智慧聯想功能可提供用戶所需的相關結果,其智慧搜尋功能為葡文的單複數和陰陽性提供了專門的解決方案,相信可成為中葡文字工作者的得力助手。

博士翻譯有限公司简介
博士翻譯有限公司是澳門創新科技中心的成員,致力於利用語言和科技推動澳門翻譯事業的發展。公司擁有牢固的語言基礎和堅實的IT技術,使用語言科技及萬維網來消除語言障礙和地理障礙。公司的專業譯者和技術員團隊可保證優秀、專業、及時的服務,最終為客戶創造價值。
1. 語言科技業務:「博士中葡資訊通」,見:cpa.Boss.mo;
2. 傳統翻譯業務:2012年英國倫敦奧運會英中翻譯審校服務、《澳門特寫》、《句號報》、《澳門旅遊快訊》等。
3. 傳統撰稿業務:《Macau ICT》、《訊報》、《新生代》等。 — at Macao, China.